Chat Sách đánh giá: ∗∗∗∗/5
Có một sự thật mà ai cũng công nhận, đó là: nếu là một chuyển thể từ tác phẩm của Jane Austen thì sẽ gây tranh cãi. Pride and Prejudice and Zombies (Tạm dịch: Kiêu Hãnh và Định Kiến và Xác Sống) không ngoại lệ. Nếu bạn không thích những cảnh máu me đầu xác sống rơi lả tả, những tiếng leng keng choảng nhau phát ra từ những thanh kiếm katana sáng loáng, hay những cô gái bình thường e lệ lại có thể đá một cú khiến những tên xác sống xây xẩm mặt mày, hay đơn thuần là nếu bạn nằm trong một số fan trung thành còn lại của Jane Austen, và không thích bất cứ sự thay đổi nào từ tác phẩm gốc, thì tác phẩm này không dành cho bạn. Bằng chứng là khi phim chưa ra thì đã có cả mớ bài báo cho là phim… nhố nhăng, thậm chí chê cả sách luôn họ dù chưa đọc chữ nào.
Tôi lại rất hào hứng khi đọc Kiêu Hãnh và Định Kiến và Xác Sống. Cô nàng Elizabeth Bennet tính nóng như lửa nay càng được tỏa sáng (nhiệt) bằng những chiêu thức lão luyện, cô có thể đấu ngang ngửa với Đại tá Fitzwilliam Darcy kiêu ngạo. So với Abhraham Licoln – Thợ Săn Ma Cà Rồng thì Kiêu Hãnh và Định Kiến và Xác Sống thành công hơn nhiều về mặt xuyên tạc văn chương. Nhờ viết trên văn của Jane Austen mà những màn đấu đá dù là bằng lời nói hay bằng những chiêu thức Thiếu Lâm. Tuy thêm thắt tình tiết nhưng vẫn bám sát cốt truyện của Kiêu Hãnh và Định Kiến, mà lại còn cho một số nhân vật khó ưa cái kết thảm hơn truyện gốc, thật không gì thỏa mãn hơn thế.
Tôi thích Seth Grahame-Smith lồng vào câu chuyện chút cạnh tranh giữa các môn võ thuật diệt xác sống. Nhờ được luyện tập ở Thiếu Lâm từ nhỏ mà các chị em nhà Bennet nổi danh trong vùng, nhưng Quý bà Catherine de Bourgh lão luyện các chiêu thức Nhật Bản với đội ninja trấn giữ Rosing thì nào có xem các cô ấy ra gì. Hay chuyện anh chàng Darcy tuy thấy ngán ngẩm bà Bennet và các cô em gái lẳng lơ của Elizabeth, nhưng cũng không thể ngó lơ khi chứng kiến chị em Elizabeth múa thanh katana để dọn dẹp sạch sẽ lũ xác sống. Dù có thèm chồng đến đâu các nàng cũng chẳng cần dựa vào chiêu trò anh hùng cứu mỹ nhân đâu nhé. Và đương nhiên, những mâu thuẫn ấy lúc nào cũng được giải quyết bằng những màn đấu tay đôi bất phân thắng bại, tôi đọc đoạn Elizabeth đập cho chàng Darcy một trận lúc anh cầu hôn cô với giọng điệu trời đánh mà không nhịn được cười. (Nhưng đoạn này trong phim có vẻ “nóng” hơn nhiều.)
So với truyện thì phim làm khác đi một chút, có lẽ vì đã đưa cả một trận đấu lớn vào cốt truyện chuyển thể và do đó cũng không theo cốt truyện gốc gì cho mấy, nhưng tôi cũng thích phim. Nhìn chung thì những phần hài hước trong truyện cũng được truyền đạt thành công trong phim, nhất là đoạn Elizabeth tay không bắt ruồi thì tôi không thể nào nhịn được cười dù thước phim ấy sặc mùi Châu Tinh Trì (còn các fan phương Tây thì không thể phủ định đây chính là trò dùng đũa bắt ruồi trong The Karate Kid) . Sam Riley với gương mặt chằm dằm không nở nụ cười có thể xem là một tạo hình thành công của Mr. Darcy, và Lily James cũng không kém phần sắc sảo trong vai Elizabeth (tuy nhiên, tạo hình tóc đen của cô so với các chị em tóc vàng của mình thì hơi quá lố, trông cô hơi dữ dằn, có lẽ tóc nâu sậm như Kiera Knightly trong phim năm 2005 là hợp lý nhất). Nhưng phải nói là thành công nhất có lẽ là Matt Smith với vai Mr. Collins, vừa gượng gạo vừa khuôn mẫu kiểu cách chẳng biết cư xử sao cho ăn nhập với hoàn cảnh và những người xung quanh. Trang phục của các cô nàng thì có vẻ hơi sexy quá mức, nhưng nếu không vén váy thì giấu dao kiếm chỗ nào?!? 😀
Photo Credit: Book cover US, fanpop.com, comicbookmovie.com
The world of - ntv -
June 23, 2017 — 10:18 am
Uhm… (người viết) có biết mua quyển này (bản tiếng Việt hoặc tiếng Anh) ở đâu trong Hà Nội không ạ?